フランス語を教えているYouTubeのチャンネルが、メディアがよく使う表現として12個挙げていた。
ニュースで使われる時にはコンテクストで意味が分かるので気にしないのだが、並べられると面白いと思ったので、それをメモしておく。
紹介されていたのは、次の表現だった:
日本の報道でも、こんな風に比喩的な表現を多用しているだろうか?
Expressions dans les médias
⇒ テキスト: Les expressions préférées des médias
簡潔に意味を教えてくれているのだが、私は語源を知るのが好きなので、少し物足りないレッスンだった。
ブログ内の関連記事:

にほんブログ村
ニュースで使われる時にはコンテクストで意味が分かるので気にしないのだが、並べられると面白いと思ったので、それをメモしておく。
【続きを読む... Lire la suite 】
紹介されていたのは、次の表現だった:
- La cerise sur le gâteau
- Le vent en poupe
- À la loupe
- Une source proche du dossier
- Dans la tourmente
- La langue de bois
- Même son de cloche
- Tambour battant
- Lever le pied
- Vent debout
- Le feu aux poudres
- Un coup de filet
日本の報道でも、こんな風に比喩的な表現を多用しているだろうか?
Expressions dans les médias
⇒ テキスト: Les expressions préférées des médias
簡潔に意味を教えてくれているのだが、私は語源を知るのが好きなので、少し物足りないレッスンだった。
ブログ内の関連記事:
- 【cerise sur le gâteau】emmerder は、そんなに人を侮辱する動詞なのか?
- フランス語レッスンのサイトへのリンク集

にほんブログ村
| ホーム |